No dia 08 de fevereiro de 2013, encerrou-se o Estágio de Preparação para Missão de Paz (EPMP). Em breve, 09 (nove) alunos concludentes seguirão para o Haiti onde irão compor o Estado Maior da MINUSTAH. Antes da cerimônia de encerramento, o EPMP contou com a participação de 02 (dois) instrutores convidados:
No último dia do Estágio para Tradutores e Intérpretes Militares (ETIMil), os estagiários dos dois idiomas finalizaram as práticas de tradução e versão e passaram por uma avaliação geral. Após estas atividades, o Supervisor do estágio e Chefe da Divisão de Tradutores e Intérpretes, CF Leonardo Azeredo, reuniu instrutores, professores e estagiários para a formalização do encerramento do estágio, proferindo palavras de incentivo e passando a palavra aos futuros chefes das seções de tradutores e intérpretes da missão.
Por ocasião do último dia do Estágio Preparatório para Comandantes de OM e Estado Maior do 18º Contingente Brasileiro no Haiti, os estagiários participaram da instrução de Media Training, ministrada pela jornalista FLÁVIA MELLO. Nessa oportunidade tiveram acesso a uma das ferramentas de comunicação mais importantes da atualidade, por oferecer maior conhecimento de como interagir de maneira segura com os jornalistas e manter um relacionamento adequado com a imprensa, fortalecendo a imagem da Instituição.
Nos dias 6 e 7 de fevereiro de 2013, o Estágio de Preparação para Missão de Paz (EPMP) contou com a participação de instrutores com experiência no Estado Maior da MINUSTAH, convidados pelo CCOPAB, que abordaram os seguintes assuntos, respectivamente:
Ao inicio do quarto (07 fev) dia do EPCOEM, os estagiários participaram de um Exercício de Posto de Comando (PC). Durante o Exercício, os integrantes do comando do BRABAT e da BRAENGCOY do 18º Contingente Brasileiro receberam situações baseadas em missões reais de Contingentes anteriores e, então, tiveram que formular uma solução para o problema. Isso possibilitou que esses militares travassem um primeiro contato com situações que possam vir a enfrentar durante seu emprego.
Durante a manhã do quarto dia do Estágio para Tradutores e Intérpretes Militares (ETIMil), os estagiários dos idiomas inglês e francês realizaram a versão de uma palestra feita a um dos contingentes brasileiros pela embaixatriz brasileira no Haiti na qual tratou de dados culturais e hábitos haitianos. O objetivo desta atividade foi realizar o treinamento dos dois grupos de idiomas na modalidade sussurrada da interpretação simultânea.
No final da tarde do segundo dia do Estágio Preparatório para Comandantes de OM e Estado Maior do 18º Contingente Brasileiro no Haiti, os estagiários tiveram a instrução da Capitão Ana Cardoso, versando sobre o emprego do intérprete nas Operações de Manutenção da Paz. A capitão repassou aos estagiários técnicas de emprego do intérprete, visando auxiliar a comunicação com tropas de nações amigas e também com a população haitiana.
Durante o terceiro dia do Estágio para Tradutores e Intérpretes Militares (ETIMil), os estagiários do idioma inglês tiveram instruções inerentes à análise contrastiva português – inglês a partir de modelos de documentos gerados durante a missão.