Quarto dia do Estágio para Tradutores e Intérpretes Militares

 

Durante a manhã do quarto dia do Estágio para Tradutores e Intérpretes Militares (ETIMil), os estagiários dos idiomas inglês e francês realizaram a versão de uma palestra feita a um dos contingentes brasileiros pela embaixatriz brasileira no Haiti na qual tratou de dados culturais e hábitos haitianos. O objetivo desta atividade foi realizar o treinamento dos dois grupos de idiomas na modalidade sussurrada da interpretação simultânea. Após esta instrução, os grupos juntaram-se aos estagiários do EPCOEM (Estágio para Comandantes de Unidade e Estado-Maior) a fim de participarem de atividades que simularam o emprego do intérprete na missão pelos chefes de divisão. Finda esta atividade, os estagiários do ETIMil receberam a avaliação de seu desempenho nesta primeira parte da jornada. À tarde, os estagiários do idioma inglês continuaram a prática de interpretação consecutiva. Os estagiários do idioma francês, por sua vez, foram apresentados às características específicas do francês haitiano e realizaram a prática de tradução e versão e a posterior avaliação de seu desempenho.

etmil fev13 02etmil fev13 03etmil fev13 04etmil fev13 05

FaLang translation system by Faboba