Segundo dia do ETIMil
No segundo dia do Estágio para Tradutores e Intérpretes Militares (ETIMil), 6 de agosto, os alunos habilitados em inglês e francês foram divididos em dois grupos distintos.
O grupo de militares habilitados em inglês tiveram a primeira instrução do dia ministrada pela Tenente Coronel Carla Beatriz que realizou a "Oficina de Tradução Técnica". Na sequencia, os alunos participaram do Estágio de Preparação para Comandantes e Oficiais de Estado-Maior de Organização Militar da Força de Paz (EPCOEM) do 19º Contingente Brasileiro (19º CONTBRAS) na Missão das Nações Unidas para a Estabilização no Haiti (MINUSTAH, sigla em francês) atuando como intérpretes no tema apresentado "Emprego do Intérprete junto ao Estado-Maior do BRABAT e da BRAENGCOY". No período da tarde, a Tenente Coronel Carla Beatriz realizou a "Oficina de Interpretação Simultânea em Cabine" e a Major Ivana Mara, "Oficina de Interpretação Consecutiva".
Já o grupo de militares habilitados em francês iniciou as atividades com a Professora Mestra Michele que realizou "Oficinas de Tradução Técnica e Interpretação Simultânea". Após, os alunos também participaram da atuação de intérpretes no EPCOEM sobre o "Emprego do Intérprete junto ao Estado-Maior do BRABAT e da BRAENGCOY". Em seguida, o Professor Doutorando Diogo realizou uma "Oficina de Tradução Técnica" e o Capitão Béraud, "Oficina de Interpretação Consecutiva".
Fotos: Sgt Flávia Lira