Stage de Traducteurs et Interprètes Militaires
Description du cours
Le stage é partagé en deux étapes :
Première étape – elle est réalisée à distance et durée de cinq semaines (80 heures). Dans cette étape, le militaire devra démontrer sa compétence linguistique à propos de la langue anglaise ou de la langue du pays d'accueil et connaître les tâches concernants d'un traducteur et interprète et aussi les justifications théorique de ce métier.
Deuxième étape – elle est réalisée dans les installations du CCOPAB et durée d'une semaine. Cette étape a comme objectif capaciter professionnellement les militaires volontaires qui vont travailler comme traducteurs et interprètes militaires dans les missions de paix, dans un espace multiculturel.
Objectif
Avalier professionnellement les militaires volontaires à fin de :
- exercer spécifiquement les fonctions de traducteur et interprète pendant une mission de paix.
- démontrer les compétences linguistiques dans la langue anglaise ou dans la langue du pays d'accueil pour éxecuter les tâches relative d'un traducteur et interprète au cours d'une mission de paix.
- travailler comme traducteurs et interprètes dans les missions de paix, dans un espace multiculturel, selon la désignation du Bureau du Commandant de l'Armée ;
- mettre en évidence les suivants attributs de la zone affective : la confiance en soi, l'impartialité, la discrétion, la flexibilité et la communication.
Langues : anglais et français.
Public cible : militaires qui vont partir en mission à l'étranger, sous l'égide d'un organisme international.